Chết cả đống hơn sống một người
Direct English translation
Better for the whole group to die than for only one person to live.
Equivalent English version
All for one and one for all
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tinh thần đoàn kết, gắn bó đến mức cùng chịu hoạn nạn, thà chết cùng nhau chứ không chịu sống sót đơn lẻ một người. Cách nói lược bỏ từ “còn” làm ý so sánh trở nên dứt khoát, mạnh hơn.
English explanation
Refers to unwavering solidarity and loyalty: it is better to die together than to survive alone. In this variant, the omission of the comparative particle makes the statement sound more blunt and forceful.